Characters remaining: 500/500
Translation

an nghỉ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "an nghỉ" signifie essentiellement "reposer en paix". C'est une expression souvent utilisée dans un contexte funéraire pour désigner l'état de repos éternel d'une personne décédée. En français, cela peut être traduit par "repos éternel" ou "dernière demeure".

Explication simple :
  • An nghỉ est utilisé pour parler d'une personne qui est décédée, dans le senselle est maintenant en paix, loin des souffrances de la vie.
  • On peut l'utiliser lors de funérailles ou dans des condoléances pour montrer du respect envers le défunt.
Exemple d'utilisation :
  • "Chúng ta cầu nguyện cho ông ấy an nghỉ." (Nous prions pour qu'il repose en paix.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus élaboré, "an nghỉ" peut être utilisé dans des discours ou des écrits pour évoquer la tranquillité d'esprit et la paix après la vie. Par exemple, lors d'un hommage à une personne décédée, on pourrait dire : - "Nguyện vọng của cho mọi người sống hạnh phúc, giờ đã tìm thấy an nghỉ." (Le souhait de grand-mère était que tout le monde vive heureux, et maintenant elle a trouvé le repos.)

Variantes du mot :
  • Nơi an nghỉ : Cela signifie "lieu de repos" et fait référence au cimetière ou à l'endroit où une personne est enterrée.
  • An nghỉ cuối cùng : Cela se traduit par "dernier repos" et désigne spécifiquement la dernière demeure d'une personne.
Différentes significations :

Bien que "an nghỉ" soit principalement utilisé dans le contexte de la mort, il peut aussi être employé de manière figurative pour parler de paix intérieure ou de tranquillité dans la vie quotidienne.

Synonymes :
  • Yên nghỉ : Cela signifie également "reposer en paix" et peut être utilisé de manière interchangeable avec "an nghỉ".
  • Nghỉ ngơi : Bien que cela signifie "se reposer", il est moins formel et n'est pas spécifiquement lié à la mort.
  1. reposer en paix
    • nơi an nghỉ cuối cùng
      dernière demeure

Comments and discussion on the word "an nghỉ"